Сегодня я хочу рассказать вам об успехах детей в английском, но, вопреки сложившейся традиции, детей не моих. Сегодняшняя статья будет преследовать несколько полезных целей: во-первых, мотивирующую, во-вторых, познавательную (мы коснемся идей обыгрывания таких тем, как планеты, транспорт, виды деревьев и другие), а в третьих, будет знакомить вас воочию с единомышленниками нашего проекта. Можно сказать, статья из рубрики “Встречи с родителями детей-билингвов”.
Итак. Этим летом мне посчастливилось провести целый день в парке Сокольники города Москвы, в котором я была проездом, с легендарной англомамой, затейницей, умницей и красавицей, автором проекта English4me, Анастасией Борисовой и ее чудесным сынулькой Андреем (или даже в данном случае уместнее сказать, Andrew).
После этой встречи я осталась по-новому и надолго мотивированной к постоянному разговору со своими детьми, тем более что не видела своих девчонок на тот момент уже две недели, и язык чесался поговорить по-английски!
Андрей настолько свободно ориентируется в английском, что даже неловко было обращаться к нему по-русски (как, впрочем, и к его маме, потому мы довольно быстро перешли на английский).
Начали мы с планет. Андрей носился по их орбитам на самокате, попутно называя их на английском.
Настя поделилась, как они учили планеты.
«Поскольку языковой ресурс у нас ни по объему, ни по времени не ограничен, чего и всем желаю, интерес к любой теме рождается из чего-то совершенно необязательного и мимолетного.
Я могу себе позволить не делать тематических занятий, все равно рано или поздно вынесет на новую тему. Сдаем анализы – дома почитали и поиграли в тело человека. Также и с планетами.
После весеннего перелета на самолете – далеко не первого, но самого осознанного – ребенок долго обыгрывал этот сюжет. Возил игрушки в Африку, строил из кубиков Домодедово и пр. Однажды в попытке разнообразить сюжет, мы стали искать самолетные ролики на YouTube», и в ленте проскочил кадр с необычным самолетом – транспортным модулем шатла. По неведомой мне причине, запуски ракет, коих мы множество с тех пор отсмотрели, ребенка совершенно заворожили. Он даже освоил обратный счет, чтобы максимально приблизится к оригиналу в играх. Я смастерила шатл из молочной бутылки, и планеты стали следующим логичным шагом – нужно же куда-то летать.
Названия все Андрей выучил по роликам, которые я собрала в плей-лист. Особенно ему нравится Маке-Маке. Я тоже в Википедии просвятилась относительно происхождения такого занятного наименования. Мы смастерили несколько поделок, играли с шарами из сухого бассейна и кольцами от кольцеброса. Вы же знаете, что кольца не только у Сатурна, правда? 🙂
В Имаджинариуме были куплены светящиеся в темноте планеты для модуля. По следам книги «There’sNoPlaceLikeSpace» нарисованы и награждены именами десятки созвездий. Я обычно ставлю точки, а ребенок их соединяет на свое усмотрение, придумывая заковыристые названия типа ‘BullbulldozerKrkkkkk’. Простые по форме созвездия пытаемся повторять, срисовывая с «оригинала».
Еще об одной, уже уличной, затее с планетами я рассказывала участникам Физкульт-марафона подробно. Мы периодически проходим подготовку к космической миссии, а заодно совмещаем научно-познавательную деятельность с физкультурной».
Далее наш путь пролегал через аллею. Мы присели на лавочку, а Андрей стал приносить нам листочки, упавшие с разных деревьев и просил угадать, какому дереву они принадлежат. Кроме осины (aspen) и клена (maple) попался листочек совсем не знакомого Насте (а мне и подавно) дерева, и она крепко задумалась. Поэтому был найден такой выход: взять листочек домой с тем, чтобы поискать информацию про него на просторах интернета. Не оставлять же ребенка в неведении!
Поскольку тема эта оставалась актуальной все лето, Настя собрала большой глоссарий о жизни деревьев, чтобы все желающие обсудить с ребенком отличия березы от сосны на английском ни в чем себе не отказывали. Если вам интересна эта тема, Настя исчерпывающе раскрыла ее здесь. Также в конце статьи вы сможете скачать большой глоссарий, намного больше нижеприведенного, по деревьям и всему, что с ними связано.
Кора | Bark |
Кора – самый верхний слой ствола, который защищает дерево. | Bark is the outermost layer that protects the tree. |
Текстура коры может варьироваться от гладкой, глянцевой, слегка бугристой до хребтообразной (очень грубой) | Textures of bark vary from being smooth, shiny, and slightly bumpy to being ridged (extremely rough). |
пятнистая кора | mottled bark |
Волокнистая | fibrous and stringy |
черноватая, грубая, с чешуйками | blackish, rough, and scaly |
Темно-коричневая кора | dark brown bark |
серебристо-белый ствол | silvery-white trunk |
слоистая/чешуйчатая кора | flaky bark |
Не коре старых деревьев могут образовываться глубокие трещины. | Old trees can have deep cracks in their bark. |
гладкая кора с глубокими трещинами | smooth bark with deep cracks |
Кора образует широкие ленты вокруг ствола дерева. | Bark splits into thick bands around a tree. |
Кора имеет трещины, которые закручиваются/изгибаются вокруг ствола (по форме ствола). | Bark has cracks that twist around the tree |
неоднородная кора на стволе (как заплатки) | Patchy bark on the trunk |
Шероховатый | scratchy |
грубый и древянистый | rough and woody |
Полоски коры облезают | Strips of bark peel off |
Кора отходит кусками/заплатками | Bark exfoliates in patches |
Кора – пестрая смесь коричневых, желтых и зеленых оттенков. | Bark is a patchwork of browns, yellows and greens |
Эта кора испещрена желобками, которые разделяют ее на плоские чешуйчатые пластины (о сосне). | This bark is deeply grooved into flat, flaky plates (pine) |
По мере роста дерева кора становится толще. Она становится очень грубой, практически черной с широкими чешуйчатыми пластинками. | As the tree matures, the bark becomes thicker. It gets very rough, and nearly black, with wide scaly plates. |
Тут мимо нас проехал огромный экскаватор.
«Digger»– сказала я. Но меня поправили: «backhoeloader»
Как же вы различаете их? Они же все похожи: этот с совком и тот тоже.
А вот так. Настя поделилась:
«Ковш действительно ковшу рознь, особенно если в семье подрастает фанат TruckTunes. У них функции разные, и названия, соответственно, тоже.
Экскаватор чаще всего на гусеничном ходу, массивный такой, и у него поворачивается кабина на 360 градусов. А backhoe (экскаватор-погрузчик) более мобильная техника. Кроме ковша к ему с успехом присоединяется отбойный молоток, бур, зацепы разнообразные и клешни… По большому счету, все они diggers.
Ребенок цитирует текст из ролика: «Excavators are sometimes called diggers, because their main job is to dig.» (Очередная подробная статья от Насти с глоссарием )
Вскоре мы захотели кушать и приземлились в кафе. Там мы тоже не теряли времени, а поиграли в пару-тройку игр. Дело в том, что в кафе совершенно случайно оказался бассейн с шариками, и Андрей продемонстрировал незаурядное воображение, придумывая самые различный игры с ними. Хитом стала наша с Андреем игра в кафе мороженное, которая у меня бы ни за что не получилась такой увлекательной без него.
Посмотреть описание игры и глоссарий можно в статье на блоге у Насти.
Я же здесь поделюсь видеорепортажем об игре Edible-Nonedible (или Eatable-Uneatable — съедобное-несъедобное), которая стала настоящим поединком между мамой и сыном:
После этого мы заглянули на выставку песочных фигур. Меня очень впечатлили работы, выставленные там. К слову сказать, в парке динозавров в Анталии, который сам по себе привел меня в восторг, песочные фигуры были, прямо скажем, не высший класс. Сравните:

Анталия

Сокольники
Но вернемся в Сокольники.
После выставки песочных фигур нас ожидала площадка, где Андрей решил вздремнуть на мегаудобной качели типа sea-saw. Когда же к нему подошла девочка, претендуя на место с другой стороны, у Насти с Андреем состоялось объяснение на английском по поводу того, что качели общие. Девочка отреагировала не обидой, а удивлением: “Мама, а что мальчик не умеет разговаривать?” Настя поделилась, что подобные комментарии от детей они слышат довольно часто.
И нам было пора расставаться. Я поехала покупать детям самокат, спасибо Насте за наводку, нам удалось сэкономить на этой покупке и приобрести самокат в три раза дешевле, чем если бы мы покупали в родном городе.
Настя и Андрей поехали к себе по оранжевой ветке, а я через магазин на вокзал, полная впечатлений и мотивации и далее говорить со своими детьми на английском! Ехала и думала, как все таки мало нужно для мамы билингва, чтобы снова почувствовать себя в форме, и как МНОГО значит общение с единомышленниками!
Оставить комментарий