Вы спрашивали — отвечаем!

Ответы на самые распространенные вопросы о раннем обучении английскому языку

3D-Women-Question-02

Вопрос №1:

Мы 2 года жили в Австралии с маленьким ребенком. За время проживания там ребенок научился говорить на английском языке и общался со сверстниками в детском саду. Однако семья вернулась в  Россию, ребенок подрос и пошел в школу. Сейчас для девочки английский язык – это  самый нелюбимый предмет, за который у нее самые плохие оценки. Мы ей все говорим, как так, ты же 2 года жила в Австралии? Ты же говорила на английском? Так что не надо учить ребенка  английскому с рождения. Он потом в школе язык возненавидит.

читать мой ответ

Вопрос №2:

Мой будущий муж араб, я русская, мы живем в Нью-Йорке. После свадьбы собираемся жить в Африке. Хочу, чтобы мой ребенок говорил на 4-х языках: русском, английском, арабском и испанском. Как этого добиться?

читать мой ответ

Вопрос №3:

Меня зовут Дарья, моему сыну 10 мес.  Сама отлично говорю по-английски и много изучила материала, как привить иностранный язык ребенку с младенчества, если он при этом находится в монолингвистической среде.

Все подходы, которые я изучила до знакомства с вашим курсом, утверждали одно — нельзя вплетать иностранный язык в повседневные разговоры на родном — необходимо разделение по времени/месту/персоне для общения. Чтобы у малыша подсознательно срабатывало, когда/где/с кем он говорит на каком языке. В противном случае есть опасность, что он будет говорить на смеси двух языков.

Хотелось бы узнать, как вы смотрите на такой подход разделения. А так же интересно, каких результатов Вы сами добились в прививании иностранного языка вашим малышам на сегодня — не путают ли они родной и английский?

Спасибо заранее большое, Даша

читать мой ответ

Вопрос №4:

Галина! Так уж получилось, что я воспитываю внука. Ему на днях исполнится 4 года. Заметила, что, если он смотрит детские передачи и там начинает звучать английская речь, он требует «выключить этот язык » Пытаюсь ему объяснить, что это так звучат те или иные слова по-английски, бесполезно — не проявляет никакого интереса. Теряюсь — что с ним делать.

читать мой ответ

Вопрос №5:

Галина, большое спасибо Вам за тренинг! Получаю огрооооомное удовольствие от занятий. ))) Очень нравится американское произношение. Наверное, привлекает своей округлостью.))) Но вот боюсь, не будет ли у ребенка потом проблем в школе? Ведь там изучают именно британский акцент.

Анна Князева

читать мой ответ

Вопрос №6:

Я прослушала семинар, рекламирующий ваш метод, и мне у меня есть 3 вопроса о самом методе.

 1. Что происходит с родным языком ребенка (русским)?

 2. Вы говорите, что даже 5 языков для ребенка не много. Между тем, многие двуязычные дети, которых я знаю, начинают говорить в районе 3 лет. Это, мне кажется, крайне неудобно и для ребенка и для родителя.

 3. Как ребенок должен понять, что надо говорить на чистом языке, не вставляя иностранные слова, если мама вставляет иностранные слова и фразы? Поясню. В Израиле 99% взрослых, приехавших из бывшего СССР, говорят на иврусе — смесь иврита и русского. Т.е. язык смешивается, в одном предложении, или вставляются слова.

Ребенок делает то же самое. Во первых такой ребенок не может заговорить до 3 лет, потому-что не может прочувствовать ни один язык, во вторых, ребенок полностью не знает ни одного языка, потому-что говорить на суржике проще, чем подыскивать нужные слова. Т.е. иврит такой ребенок еще будет знать благодаря среде, а русский скорей всего нет. Из вышесказанного получается, что ваш метод не подходит людям, которые живут в языковой среде, и хотят своими силами дать ребенку основы языка среды, при этом сохранив и дав как можно полнее свой родной язык.

Есть ли в семинаре объяснение, как не попасть в эту ловушку, или вы можете объяснить лично?

Пример: в вашем семинаре, тоже есть пример про акулу, что вы начинаете в ванной называть акула shark, будет ли ребенок потом помнить, что это все-таки акула?

  Дана. Спасибо

читать мой ответ

Вопрос №7:

Добрый вечер. Моей дочке 5лет и она заинтересовалась английским языком а его вообще не знаю чем вы можете мне в этом вопросе помочь?

Ответ:

Здравствуйте, попробуйте начать с моих бесплатных продуктов: мини-курс «Простые игры маленьких полиглотов» и aудиокурс «Английский день мамы и малыша».

Для мамы, не знающей языка, я рекомендую схему «на один шаг впереди». Что это значит: сначала мама прочитывает материал и старается его понять для себя, а затем предъявляет его малышу и по возможности озвучивает и комментирует то, что поняла. Причем материал не нужно стремиться понять сразу весь и комментировать все подряд. Идите в своем темпе. Главное, чтобы вам было комфортно и вы получали удовольствие от процесса общения на английском.

Вы можете оставить свой вопрос в комментариях ниже.

Если вы хотите, чтобы я сразу увидела ваш комментарий и оперативно на него ответила — задавайте вопросы через форму комментирования на сайте.

Ни один вопрос не останется без внимания!

Если вам интересна моя личная Skype-консультация, то пишите мне на почту english-mom@bilingual-child.ru



Комментариев - (2)

  1. Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, если я сама не очень хорошо владею английским языком, то с чего лучше начать? Вводить режимные моменты на английском, читать сказки, смотреть мульты? Еще я беспокоюсь, что пока ребенку полтора года, моих знаний еще хватит. Но когда ребенок станет старше, то как быть? Самой подтягивать язык времени не хватает, и есть стопор какой-то. Т.е. я вот представляю, что гуляем мы по улице, и я рассказываю ребенку, к примеру, про птиц, как называются, что кушают. Это надо все заранее готовить, получается, типа лекции?))

    • Галина Бубякина 19.06.2014 @ 8:24 дп

      Здравствуйте! Единственный логический выход в ситуации, когда мама не очень хорошо знает язык, но при этом имеет огромное желание научить разговаривать на нем своего ребенка, — это учить язык вместе с ним! Для этого не обязательно проводить часами за учебниками или списками слов. Достаточно просто быть хотя бы «на шаг впереди него». То есть, захотели вы освоить с ребенком лексику по теме одежда, сами быстренько просмотрели 5-10 карточек или презентаций на Ютубе с названиями одежды, если нужно, прослушали их произношение в электронных словарях, а потом предъявили ребенку. Захотели разучить какую-то пальчиковую игру, сначала просмотрели как это делается на Ютубе (можно даже с ребенком) пару раз, потом стали повторять (при необходимости посмотрели какие-то слова в словаре). Захотели прочитать книжку, прочитали абзац (пусть даже один!) сначала сами, посмотрели перевод слов, подумали как можно объяснить, продемонстрировать некоторые самые яркие слова, потом предъявили ребенку. Или даже проще: дали рассматривать выбранную книжку ребенку, пока он занят, быстренько посмотрели перевод непонятных слов. Эта схема («быть на шаг впереди ребенка»), предложенная мной на одной из моих вебинаров, нашла отклик и очень помогла многим мамам. Я могу даже привести вам пример одной вообще «неговорящей» мамы, которая за полгода занятий освоила практически все бытовые темы со своим ребенком, неимоверно пополнила свой словарный запас и разбила барьер говорения. Теперь она говорит с сыном в течение дня на английском и на русской одинаковое количество времени.

Оставить комментарий

Your email address will not be published.


*