Я живу в очень небольшом городке в Новосибирской области. У нас до недавнего времени даже не было улиц, а пройти от одного конца до другого можно всего за час. Тем не менее, у нас есть свой собственный мэр, крупнейшие лаборатории по изучению особо опасных вирусов, и с 2005 года мы считаемся не просто рабочим поселком, а наукоградом. Называется это место Кольцово, и здесь очень много умных и неординарных людей. А в нашем бизнес-инкубаторе и за его пределами каждый год рождаются невероятные проекты.
Здесь же в 2004 году на базе единственной гимназии появился уникальный проект под названием Мини-американская летняя школа (“Mini American Summer School”), который представляет из себя смесь летнего языкового лагеря и проекта по межкультурным коммуникациям. Помимо занятий для школьников возраста с 10 до 18 лет, в его рамках проводятся семинары для учителей английского и разговорные клубы для взрослого населения.
Я узнала о проекте в 2005 году и 4 года подряд была активным его участником. В этом году судьба снова свела меня с организаторами проекта – несменными лидерами с американской и русской стороны, Кевином Маккуэйдом и Марианной Малиновской. Мне удалось побеседовать с ними в кафе в течение 20 минут и расспросить у них о всех подробностях, связанных с созданием, развитием и миссией летнего языкового лагеря.
О том, что из этого вышло, слушайте и читайте ниже.
Условные обозначения:
ГБ = Галина Бубякина
ММ = Марианна Малиновская
КМ = Кевин МакКуэйд
Оригинал этого интервью на английском языке
Прослушать аудио-версию интервью на английском языке:
[contents]
ГБ: Привет всем! Говорит Галина Бубякина. Рядом со мной сидят очень интересные и неординарные люди. Они воплотили в жизнь очень интересный проект, который называется Мини-американская летняя школа(Koltsovo Mini American Summer School), которая находится здесь, в Кольцово, в Новосибирской области, в Сибири. Основная идея этой школы – это совмещение дневного языкового лагеря для детей с изучением американской культуры, если я правильно понимаю. Давайте узнаем подробнее об этом проекте у организаторов этой школы. Мой первый вопрос будет адресован Марианне Малиновской, основателю проекта. Они делают этот проект уже более 10 лет. Итак, мне очень интересно узнать, как и когда все начиналось.
Как зарождался проект американского языкового лагеря для детей
MM: Если быть точнее, проект стартовал 12 лет назад, это было большой удачей, потому что мы встретили очень интересного человека, Джеймса Эдмистона. Мы до сих пор вспоминаем о нем каждый год, потому что он помог нам собрать первую американскую команду. А дальше сработало, как мы говорим, «сарафанное радио» или из уст в уста. Люди были очень довольны работой в нашей команде в первый год существования проекта. Они приходили снова, они приводили новых людей с собой. И так далее, и так далее. Сейчас наша команда насчитывает участников из 17-20 разных штатов: 22 разных штата и 4 страны. В предыдущие годы у нас были участники из Англии, Австралии, Индии, Аргентины.
GB: А сейчас? В этом году?
MM: В этом году у нас только американцы, но опять есть представители новых штатов. Каждый год к нам добавляются все новые и новые штаты. И мы очень этому рады, так как имеем возможность услышать английский язык со всеми вариантами акцентов. И наши дети знакомятся с разными типами культур. Что касается американской команды, то она очень открытая, готова принимать участие во всем, делиться своей культурой. Девиз проекта Мини-американской школы: «Открывай разные культуры», и учиться от людей, а не посредством государственных официальных программ. Мне кажется, это намного лучше. Нам весело, когда мы все вместе, каждый получает от этого удовольствие.
ГБ: Спасибо больше. А сейчас я хочу обратиться к Кевину МакКуэйду. Как это все начиналось для Вас и что, по Вашему мнению, наиболее важно в этом проекте?
Миссия Мини-американской летней школы
KM: Как сказала Марианна, это все началось благодаря Джиму Эдминстону, францисканцу* , который был здесь. Он долгое время был директором в высшей школе в Кливленде, в которой я преподавал. Но потом я ушел оттуда, чтобы преподавать в средней школе в Огайо. Но у меня до сих пор есть там друзья, и они пригласили меня в 2005 году поучаствовать в проекте. И с тех пор я приезжаю сюда каждый год.
ГБ: Это был также и мой первый год участия в Мини-американской школе.
KM: Этот год — мой одиннадцатый год в Мини-американской летней школе, и я с удовольствием возвращаюсь сюда каждый год и привожу новых учителей. На данный момент уже около 70 учителей из 22 разных штатов побывали в Кольцово в качестве преподавателя Мини-американской летней школы. И, как сказала Марианна, у нас в проекте также представлены 4 страны. Но я считаю, что первоначальная задумка Джима и Марианны была в том, чтобы познакомить студентов с американской культурой и американскими акцентами, чтобы они тренировали свое ухо и слушали, потому что в школах они изучают английский язык. Но поскольку их учителя не являются носителями языка, они не могут совершенствовать свои разговорные навыки в полной мере, а наша школа дает возможность потренироваться в Английском с носителями языка. С тех пор, как я приезжаю в Кольцово на протяжении уже 11 лет, я учу русский язык. Я уже понимаю все больше и больше с каждым годом, потому что язык… Я слушаю Марианну, я слушаю, как говорят помощники наших учителей, и я понимаю все больше и больше слов и выражений. И также у студентов. С самого начала… В понедельник мы начали проект, ко второй пятнице студенты уже значительно улучшили свои языковые навыки в английском. Осенью Марианна спрашивает учителей, и они говорят, что их студенты сильно продвигаются в английском.
MM: Они мотивированы.
KM: Это все благодаря разговорному английскому, который они имеют возможность практиковать в нашей программе.
ГБ: Язык становится живым, не из книг.
MM: И, что лично меня еще радует, что многие американцы начинают учить русский язык.
KM: Да. Мы учим его от детей. Мы обмениваемся языками. Когда мы произносим английские слова, мы спрашиваем: «А как это будет по-русски?» Мы учим слова вместе со студентами.
_______________________
*Францисканец — так называют профессоров Францисканской высшей школы в Кливленде, шт. Огайо
О занятиях в языковом лагере, детях и учителях
ГБ: Расскажите нам, пожалуйста, подробнее о структуре уроков. Вы проводите уроки или игры, занятия?
KM: Ну, у нас есть 4 младшие группы и 8 старших групп (с 5 по 11 классы). И мы стараемся организовать занятия так, чтобы каждый учитель делал что-то свое. И мы хотим быть интересными, мы хотим взаимодействовать. Мы не хотим, чтобы дети сидели и читали книжки или выполняли задания. Мы хотим, чтобы они пользовались английским языком, говорили на нем. … Когда я приглашаю учителей присоединиться к нашей программе… Я начинаю собирать команду осенью, в октябре-ноябре.
Я говорю им: «У нас не будет никакой учебной программы». Мы не хотим, учебную программу, мы хотим общение, мы хотим веселые занятия с использованием английского языка. В этом году у нас есть 8 разных предметов для студентов. У нас есть учитель творчества, который будет вести уроки рисования. У нас есть один учитель, который представит сравнение русской и американской культур. Еще один учитель проводит музыкальные занятия. Я готовлю видео и обсуждения на разные темы. Джо МакКарти вместе с детками создает кулинарную книгу на английском. Мы стараемся представить 8 разных занятий каждый год. И если я вижу, что кто-то планирует делать то же, что и в прошлом году, я говорю: «Почему бы вам не придумать что-то новенькое в этом году?». Таким образом, у нас есть 8 разных занятий для старших студентов. То же самое касается и 4 младших групп. С ними учителя проводят 4 разных вида занятий. Повторюсь, основная идея – это слышать английский язык и использовать его. Получается смесь игры, занятий и обучения.
ГБ: Очень увлекательно!
MM: Но для большинства студентов это их первый опыт общения с носителями языка. И они начинают понимать, что не только их родители и учителя английского языка хотят, чтобы они работали над языком, а что это реальная цель – общение с реальными людьми, и это их очень мотивирует! Так в сентябре многие из них начинают намного больше трудиться на своих обычных занятиях, потому что они понимают, что это жизнь и что у них есть реальный шанс общаться, и что их поймут, если они что-то знают, ну, а если они ничего не знают, то их не поймут.
ГБ: Как много людей возвращается каждый год?
KM: С тех пор, как я этим занимаюсь… Сейчас мы получаем визу на 3 года. И благодаря этому многие возвращаются сюда на следующий год и иногда еще на год, так как они уже заплатили за визу. В этом году у нас есть 4 человека, которые были здесь раньше, а все остальные новички. Но многие, кто здесь впервые, работали подобным образом в течение лета и раньше: один учитель из Северной Каролины, она преподавала в Лаосе в прошлом году; другой учитель работал в Китае в аналогичном проекте. И им очень нравится такой вид работы, знаете, это “преподавание во время путешествия”. Вы лучше понимаете культуру, когда работаете таким образом.
ГБ: А что насчет студентов? Они возвращаются каждый год?
MM: Да. Многие. На самом деле, есть студенты, которые уже 5-6 лет и даже 10 участвуют в нашем проекте. Это долгий путь для них. В этом году многие из них уже заканчивают школу. И я очень надеюсь, что они не уйдут из нашего проекта, потому что в следующем году они станут “Bee people”, т. е. теми, кто является помощниками в русском языке для американских учителей. Таким образом, они перейдут на другой уровень и останутся с нами.
Как все организовано в летнем языковом лагере для детей
ГБ: Интересно. А организационные вопросы. Очень сложно ли все это организовать?
MM: (Смеется). Пожалуйста, не отправляйте меня в эту школу снова.
KM: Что касается организации поездки сюда для американской команды, у меня в календаре есть такие отметки, как: подготовка анкет в такой-то день, мы начинаем заниматься получением визы в такой-то день, я должен отправить информацию, что взять с собой, в такой-то день. Примерно так. После того, как они дают согласие на участие в проекте…. я обновляю анкеты участников на своем компьютере и рассылаю их им, и мы начинаем работать по ним. У Марианны другие обязанности …
MM: Я не люблю планировать так много всего. Но у меня есть Кевин, который всем этим занимается.
KM: Я только привожу 12 человек каждый год, а она организует студентов, организует помощников. Я думаю, что количество студентов и помощников в этом году около 140 человек.
ГБ: Очень интересно узнать, как вы рекламируете свой проект?
MM: На самом деле мы не особо его рекламируем, потому что, вы знаете, много тех же участников… «Вы знаете, в этом году я не смогу принять участие в проекте, но я пришлю свего коллегу или соседа, которому рассказывал о вас”. Иногда это происходит совсем случайно. Например, Патрик Килрой. Кевин остановился на заправочной станции и разговорился с парнем, который там работает. Он настолько заинтересовался русской культурой, что был в наших рядах в течение 3-х лет. И программа, которую он представил для детей была отличной. Это удивительно!
ГБ: Ух ты! Работник заправочной станции?
MM: Да, его семья владеет этой заправочной станцией и мастерской. Но у него оказался больше гуманитарный склад ума, он любит языки, он даже учил русский язык. У него есть способности к искусству и другим подобным вещам. И он играл на волынке, помните его?
ГБ: О, да, я видела его.
MM: Патрик Килрой. Когда я проверял Интернет в Детройте по пути сюда, 17-го июня… Мы проверяли наши сумки со школьными принадлежностями, и там была пара учителей из Мичигана, которая отправлялась в путешествие на каникулы в Италию. Они начали спрашивать меня о нашей программе, и выразили желание приехать на будущий год. Они сказали: «Судя по тому, что вы рассказали, это то, чем нам было бы интересно заниматься. Вы не дадите нам свою визитку?» Конечно, я дал. И я думаю, что они присоединятся к нам в следующем году. Эта программа заинтересовывает учителей, потому что она уникальна и отличается от множества волонтерских программ.
Об учениках и вдохновении
ГБ: Я уверена, что сейчас многие студенты знают о ней и их родители. Из каких районов или частей Новосибирска они приезжают? Или в основном из Кольцово?
MM: Проблема в том, что если люди живут далеко от нас, им приходится приезжать к нам ранним утром. Дорога отнимает много времени и сил, особенно в летнюю жару. Тем не менее, в этом году у нас много студентов из лицея №130 из Академгородка, из “Горностая”, из гимназии №10 и 1, которые являются специализированными школами в Новосибирске. И они приезжают к нам… из Ельцовки, Бердска, со Шлюза*
ГБ: Весь Новосибирск уже узнает об этом проекте!
MM: Да, но другая проблема, что некоторые из детей уже выросли и ушли из нашего проекта, но мы ждем других. И каждый год мы готовы принять 100 студентов, и каждый год мы их набираем, не прилагая особых усилий.
ГБ: Никаких проблем?
MM: Да
KM: Как Вы сказали… Мы не нуждаемся в рекламе, и к 1 апреля у нас уже есть 120 зарегистрированных студентов!
ГБ: Ух ты! А думали ли вы о второй площадке, втором таком языковом лагере для детей?
KM: Нет, Марианна, я знаю, никогда не согласится на это.
MM: Я умру.
KM: Она умрет (смеется). Пусть более молодые учителя организуют такое!
MM: На самом деле, у нас есть выпускники, которые сами организовали свои собственные проекты,свои собственные летние лагеря. Светлана Юдина из Бердска проводит такую программу уже 7 лет!
ГБ: И проект успешен?
MM: Да, в Бердске. Очень похожий проект, но немного другой. Она работала с нами в течение пары лет и потом решилась… потому что живет достаточно далеко.
ГБ: Она также приглашает учителей из Америки?
MM: Да, и у нее есть 2 британцев. Но это немного другое, я имею в виду, разные условия для волонтеров. И насколько я знаю, уже несколько лет они проводят круглосуточный лагерь. Как видите, у них по-другому …
ГБ: Но их вдохновили вы.
MM: Они вдохновились, да. И мы очень рады, потому что иногда люди говорят: «О, это наш проект, не вмешивайтесь, это наше, не копируйте» и так далее. Мы рады! Это прекрасный опыт! Мы делимся им. Просто приходите, и мы расскажем, что мы делаем. Но это трудная работа! (Смеется).
KM: Две недели — это достаточно легко, но подготовка к ним гораздо сложнее.
_______________________
*Академгородок, «Горностай», Ельцовка, Бердск, Шлюз — название районов и населенных пунктов вблизи Новосибирска
Активности в языковом лагере не только для детей, но и для взрослых
ГБ: Я знаю, что раньше Вы организовывали семинары для учителей, в которых я с удовольствием принимала участие. Но с этого года вы больше не проводите их, или с прошлого?
KM: В прошлом году мы создали что-то типа Клуба английского языка. Привлечь учителей в это время года, летом, достаточно непросто. Когда лагерь начинался в более ранние даты, мы получали намного больше откликов от учителей, но в это время они уже хотят отдыхать от школы. И мы стали приглашать людей из всего Кольцово, которые хотят попрактиковаться в английском языке.
ГБ: Взрослых?
KM: Да, взрослых… чтобы они общались с носителями языка.
ГБ: То есть Вы делали это впервые в прошлом году.
KM: В прошлом году, да.
ГБ: И как это прошло?
KM: У нас было около 25 человек.
MM: Да. Потому что когда мы начали наш проект Мини-американской летней школы, здесь не было столько носителей языка. Я имею в виду, тогда это было настолько необычно, и каждый учитель английского языка пользовался шансом послушать носителей языка и научиться чему-то у них. Но с тех пор прошло много времени, и сейчас сюда приезжает очень много американских и британских методистов круглый год. Поэтому это уже не так необычно, как раньше. Но у нас до сих пор есть много заинтересованных взрослых. Я имею в виду, что в этом году мы планируем организовать разговорный клуб для студентов-старшеклассников и для взрослых людей, который будет работать в течение 2 дней, чтобы стимулировать их говорить больше и совершенствовать свои разговорные навыки. В понедельник и вторник.
ГБ: Там планируется что-то особенное? Может быть, особая тема для обсуждения или проект?
KM: Клуб будет проводить один из наших учителей, которая с нами уже 4 года, Джейн Майерс. Она запланировала что-то интересное для этих групп. Она директор школы, рядом с которой я живу. Она и один из ее специалистов по чтению проведут пару интересных занятий для взрослых и детей, просто чтобы показать некоторые вещи, которые они могут делать и сами. И потом они проведут несколько разговорных занятий.
MM: Наша идея состоит в том, чтобы не делать клуб похожим на учебу, так как все устали от грамматики. Хорошее знание грамматики не является основным в разговорных навыках. Возможно, они проведут какие-то американские игры или что-то еще, но что-то веселое и интерактивное.
KM: Практика, практика, практика…
MM: Нет зубрежке, нет грамматическим правилам. Только веселье!
О влиянии возраста на способности к изучению языков
ГБ: Кевин, как я Вам говорила, у меня есть 2 дочки, с которыми я говорю по-английски с рождения. И они достаточно неплохо ориентируются в языке. Конечно, не так, как носители языка, но я довольна (старшей 5, младшей 3 года). Я и до этого знала, что чем раньше начнешь знакомиться с языком, тем лучших результатов ты добьешься. Но Вы работаете со школьниками, с детьми от 11 лет, я так понимаю. Что Вы можете сказать про них? Я знаю, что ваши дети сильно продвигаются в английском, то есть для них еще не все потеряно, как говорится. Что Вы можете сказать о влиянии возраста на способности к изучению языков?
KM: Я думаю, что многие родители наших учеников начальных классов (которые ходят во второй, третий и четвертый классы) хотят, чтобы они начали обучение с этого. Они, возможно, только первый год в школе учили английский язык, но опять же не с носителями языка. У них, возможно, было немного письма, немного чтения, или они тренируются в слушании. И поверьте мне, что даже у детей младшего возраста через две недели виден большой прогресс. Даже просто слушая наших учителей и работая с нашими учителями на их языке. Поэтому теория о том, чем раньше начинать изучение языка, тем лучше, работает и в нашей школе. Поэтому это действительно так.
ГБ: То есть Вы не используете русский язык на уроках вообще?
KM: Мы делаем тройной перевод туда и обратно…
MM: Иногда… Это действительно сложно, когда они не понимают.
ГБ: Но кто это делает? Не американские учителя, верно?
KM: У нас есть помощники, которые помогают переводить некоторые вещи…
ГБ: Ага, русские учителя.
KM: Но со старшими группами мне все меньше и меньше требуются помощники, потому что студенты понимают все больше и больше и больше, так как они постоянно слышат мою речь, мой акцент. А… с более молодыми студентами… требуется немного больше времени, но в целом все также. Мы переводим некоторые слова на русский для них, чтобы они начали понимать, но этого требуется все меньше и меньше с каждой неделей.
MM: Мое ощущение по поводу учеников начальной школы, что они все легко схватывают, быстрее, чем другие студенты. Но и забывают они все также быстро, как и запоминают.
ГБ: Вы сказали, что студенты начальных классов изучали английский язык до этого всего один год, не больше, в то время как старшие изучали его намного дольше, и, возможно, сейчас пришли в Кольцовскую Мини-американскую школу последний год. Если сравнить студентов, которые имеют большой опыт в изучении языка, и тех, кто только начинает его изучать, у кого из них наблюдается больший прогресс?
KM: Я думаю, что наибольший отклик мы получаем от учителей старших студентов, когда они возвращаются осенью в свои классы, потому что они более уверенные в себе, в использовании языка.
ГБ: Оба возраста?
KM: Я думаю, да. Мы узнаем от их учителей, что они чувствуют себя более уверенными на своих уроках английского, так как только закончили занятия по нашей программе, чем те студенты, которые посещали какие-то другие языковые лагеря для детей или окончили другие курсы языка летом. Все дело в уверенности. В начале программы они боятся использовать английский язык, так как боятся допускать ошибки, но чем больше они говорят на нем в течение этих недель, что они проводят в лагере, мы видим, что они становятся все более и более уверенными, они готовы делиться, готовы стараться. Так что нам кажется, что мы даем базу уверенности, они становятся более уверенными в своем языке, в использовании языка.
Жизнь детей после языкового лагеря
ГБ: А после того, как заканчивается программа, дается ли студентам что-то типа… не домашняя работа, конечно, но может быть какие-то материалы или что-то, что будет напоминать им об уроках, которые у них были, чтобы они имели возможность, если захотят, повторить, освежить что-то, чтобы могли сделать это.
KM: Мы даем материалы студентам на наших занятиях, и они могут их забрать с собой. В конце программы мы призываем студентов практиковаться, практиковаться, практиковаться. Даже наши русские учителя английского языка и русские помощники… их английский становится лучше к концу программы, потому что они общаются с нами в течение этих двух недель. Это, как и во всем другом: ты не достигнешь успеха, пока не начнешь практиковаться. Поэтому мы призываем студентов практиковать и постоянно использовать английский язык.
MM: Это летний лагерь, поэтому у нас нет домашних заданий и тому подобного, но есть практика по полдня, каждый день в течение двух недель. Это много. Но мы призываем студентов использовать интернет, искать информацию для специальных заданий, для уроков. Почему нет?
ГБ: Вы оставляете им свои контакты, чтобы они могли писать вам?
KM: О, да! Более взрослым детям.
ГБ: Они пишут?
KM: О да, мы поддерживаем связь и с младшими детками, и со старшими. Но младшие… они многое забывают (смеется). Они забывают через пару недель, но возвращаются к нам на следующий год.
Но вы знаете, уроки, которые я проводил последние два раза, были направлены на просмотр видео с субтитрами, то есть они читали и слушали. И я говорю: «Это простое упражнение для тренировки вашего уха. Ну, Вы знаете, включать английские субтитры на английских фильмах, шоу, ситкомах и т.д., и смотреть их, читать слова и слушать тоже. Это отличный способ тренировать свой слух».
ГБ: То есть дети могут делать это уже после окончания языкового лагеря?
KM: Да.
MM: И это отличная подготовка к нашему государственному экзамену. Это действительно здорово, потому что это самое сложное задание с субтитрами и заполнением пробелов, когда это не просто фраза или грамматическое задание, когда это часть текста или заголовок, или что-то подобное. И на этих заданиях наши студенты набирают меньше всего баллов. Хотя это и кажется достаточно легким, но на самом деле это не так. Таким образом, вы делаете очень полезную работу для нас (Кевину).
ГБ: Ну, что же. Я думаю, нам нужно заканчивать нашу беседу, я не хочу вас больше мучить … Большое вам спасибо! И если у вас будут какие-то вопросы ко мне, я с радостью отвечу!
MM: Приходите и практикуйтесь!
ГБ: Обязательно!
А как можно не прийти и не участвовать, когда практически в двух шагах от дома находится такая великолепная возможность практики языка и обмена преподавательского опыта! Остается только пожелать мини-американской школе и впредь приезжать в Кольцово и собирать все большее и большее количество благодарных учеников и поклонников!
Фото с сайта: www.naukogradpress.ru
Оставьте первый комментарий