Мне всегда было интересно, как начинают говорить англоговорящие дети.
Что у них вместо нашего “бух” или “ням-ням”, какие звуки им даются нелегко, чем они их заменяют и так далее.
И вот совсем недавно, прошлой зимой, я, можно сказать, впервые удовлетворила свое любопытство, когда наблюдала за полуторагодовалой Вики.
Значит так.
Вместо собачки она говорит voof-voof (так же как наши говорят гав-гав)
Когда ей холодно она говорит “бэ” (что имитирует междометие burr, то, что у нас, наверное, ды-ды-ды, дубак)
Вместо кач-кач у нее wee-wee
Вместо все (накачалась) у нее “да” (done)
Вместо еще – “мо” (more), а также она использует baby signs (язык жестов для малышей), где more изображается так: сложить пальцы обеих рук в щепотки и постучать ими друг о друга пару раз
Из baby signs я наблюдала еще «спасибо» (так как thank you все-таки сложное слово для малыша) : поднести к подбородку ладошку и провести по нему в сторону адресата.
Вместо ляля — как и положено, baby
Up – на ручки
Don’t! – нельзя
— Are you gonna take a nappie? (будешь бай-бай?)
— I’m not gonna. (неть/ не буду)
________________
Трехлетний Лео еще делает ошибки в английском языке, так, скатившись с горки совершенно самостоятельно, он гордо доложил, что он скатился с нее “аll by yourself”, что звучало бы по-русски примерно как Маргаритино “ты сама скатилась” (вместо я сама).
Также он свободно образовывает множественное число от слова man — mans.
________________
Его сестра Вики тоже «не парится» по поводу грамматических правил и спокойно может сказать “I too” вместо «Me too» (что, кстати, вышло очень похоже на “хочу!”)
Галя, какая ты молодец, что насобирала таких штучек! Копи еще, будем познавать новое:)